Traductora Audiovisual e Intérprete Profesional

Especializada en traducción audiovisual, localización, subtitulado y doblaje para empresas y productoras internacionales.

Sofía Martín Campo, traductora audiovisual e intérprete profesional en Madrid especializada en doblaje y subtitulado
¡Estoy disponible para cualquier duda!

Sobre Mí

Traductora e intérprete con pasión por la comunicación

Soy Sofía Martín Campo, traductora audiovisual e intérprete profesional. Mi prioridad es seguir creciendo y aprendiendo en este apasionante campo. Soy una persona sociable, proactiva y resiliente que disfruta trabajando en equipo, donde considero que se produce el mayor crecimiento profesional.

Me apasiona trasladar, localizar y hacer comprensibles y accesibles los contenidos, así como comunicar y hacer llegar la información a través de la traducción.

Idiomas

  • Español
  • Inglés
  • Francés
  • Portugués básico
Solicitar CV

Servicios de Traducción

Traducción Audiovisual

Subtitulado y doblaje profesional para películas, series, documentales y contenido para plataformas de streaming. Traducción y adaptación de guiones.

Más información

Localización

Adaptación cultural y lingüística de contenido web, aplicaciones, videojuegos y software para mercados internacionales.

Más información

Traducción Editorial

Traducción de libros, artículos académicos y contenido editorial con la máxima calidad y precisión. Revisión, corrección y transcripción.

Más información

Interpretación

Servicios de interpretación simultánea y consecutiva para conferencias, reuniones, ferias y eventos internacionales.

Más información

Doblaje y Locución

Servicios de doblaje, interpretación artística y locución para contenidos audiovisuales y multimedia.

Más información

Project Management

Gestión integral de proyectos de traducción y localización, coordinación de equipos y control de calidad.

Más información

Experiencia Profesional

Dic 2024 - Actualidad

Multidesign

Traductora Audiovisual

Traducción y subtitulado de películas como Hitpig, Locamente, Second Act, The Storm, Red Fantasma, Laissez Moi y La vida en pausa. Traducción de series (Patrulla Canina, The Forsytes), y de documentales (Inmaculada, Descalzos, Solo Javier). Revisión y ajuste de subtítulos.

Oct 2023 - Abr 2024

SOTEC Consulting

Traductora Audiovisual, Intérprete y Project Manager

Traductora audiovisual, intérprete y especialista en idiomas en prácticas extracurriculares. Apoyo al departamento de Organización y Procesos. Curso de Coaching y apoyo al Project Manager. Empresas colaboradoras: Weewoo y Newry GM.

Dic 2022 - Mar 2023

Volvemos

Traductora e Intérprete

Prácticas curriculares como traductora e intérprete. Creación y distribución del proyecto "Youth and Empowerment". Traducción de páginas web de la empresa. Atención y asesoramiento al cliente en temas migratorios.

Oct 2022 y Ene 2023

The Lemon Tree

Intérprete

Interpretación simultánea y consecutiva en dos ocasiones para las Ferias de Colegios de Canadá y Reino Unido. Interpretación en directo, promoción y comunicación.

Jun 2019 - Sept 2019

EF Irlanda

Formación y clases

Formación como monitora y profesora. Clases de inglés B1 para niños e inmersión durante el verano en Dublín y Kilkenny. Colaboración y gestión con equipos internacionales.

Educación y Formación

Sept 2024 - Jul 2025

Universidad Europea (Madrid)

Máster en Traducción Audiovisual, Subtitulación y Doblaje

Especialización en traducción audiovisual, prosodia, doblaje, locución y mediación para la accesibilidad.

Sept 2019 - Jun 2024

Universidad Complutense de Madrid

Grado en Traducción e Interpretación (Mención en TAV)

Formación integral en traducción audiovisual, literaria y jurídica, con experiencia en subtitulación y doblaje.

2025

ESDEN Business School

Curso en Transformación Digital

Herramientas digitales, inteligencia artificial, ciberseguridad, Big Data y Marketing 360º.

2017 - 2019

MEDAC

FP en Guía, Asistencia al Público e Información

Formación en atención al cliente, mediación y comunicación multilingüe.

Competencias Técnicas

Traducción y adaptación de guiones
Subtitulación
TAO: Trados, Aegisub, OmegaT, SubtitleEdit, Spot y EZTitles
Interpretación simultánea y consecutiva
Revisión, corrección y transcripción
Grabación y edición con ProTools
Doblaje e Interpretación artística
Mediación para la accesibilidad (SPS y audiodescripción)
Traducción literaria, legal y editorial
Prosodia, técnica vocal y dirección de doblaje
Comunicación oral, redacción y ortotipografía
Creatividad, planificación y gestión de proyectos

Portfolio

Proyectos audiovisuales en cine, series y documentales

Traducción y subtitulado profesional de la película Hitpig para cines y RTVE

Hitpig - Cines y RTVE

Traducción, ajuste y adaptación para guión, subtitulado y grabación de doblaje. Doblaje de personaje de la película

Ajuste y adaptación de guion para doblaje de la película Locamente

Locamente - Cines

Ajuste y adaptación de guión para doblaje

Traducción de guion y subtitulado para la película Segundas Oportunidades emitida en Movistar

Segundas Oportunidades - Movistar

Traducción de guion, subtitulado, adaptación y ajuste para guión, y visionado de doblaje

Traducción, subtitulado y doblaje de la película The Storm de Yang Zhigang

The Storm - Cines (Yang Zhigang)

Traducción, subtitulado y grabación de doblaje

Traducción de guion y subtitulado de La Red Fantasma para cines y RTVE

La Red Fantasma - Cines y RTVE

Traducción de guion y subtitulado

Traducción y subtitulado de la película Laissez Moi en cines europeos

Laissez Moi - Cines

Traducción y subtitulado

Traducción, subtitulado y doblaje de la película La Vida en Pausa para Movistar Plus

La Vida en Pausa - Movistar Plus y Cines

Traducción, subtitulado, audiodescripción y grabación de doblaje

Traducción y subtitulado de la serie Patrulla Canina en Prime Video y TikTok

Patrulla Canina - Prime Video y TikTok

Traducción de guiones, adaptación de guión y subtitulado

Traducción y doblaje de la serie The Forsytes para Movistar Plus

The Forsytes - Movistar Plus (The Kitchen)

Traducción, subtitulado, grabación de doblaje, mezclas y QC QA

Traducción y subtitulado del documental Inmaculada en streaming

Inmaculada - Streaming (Bosco Films)

Traducción, audiodescripción y subtitulado

Subtitulado y audiodescripción del documental Descalzos para Prime Video y Movistar Plus

Descalzos - Prime Video y Movistar Plus (Hakuna Group)

Subtitulado y audiodescripción

Traducción y subtitulado del documental Solo Javier para cines y streaming

Solo Javier - Cines y Streaming (Bosco Films)

Subtitulado y audiodescripción

Clientes y Colaboradores

Empresas y organizaciones con las que he trabajado

¿Listo para llevar tu contenido a audiencias internacionales?

Contacta hoy mismo para una consulta gratuita sobre tu proyecto.

Solicitar Presupuesto

Lo que dicen sobre mí

Sofía destaca por su madurez profesional, siempre dispuesta a aprender y aportar valor con una visión innovadora. Es colaboradora, educada y sabe comunicarse de manera asertiva y respetuosa.

Foto de Yolanda Pareja Elena, HR Executive, testimonio sobre Sofía Martín Campo

Yolanda Pareja Elena

HR Executive

Competente, trabajadora y entusiasta. Busca siempre ser la mejor versión de sí misma, con gran capacidad de aprendizaje, dedicación y sentido del humor. Una profesional con mucha formación y compromiso.

Foto de Triana Zárate, Directora y Profesora de Doblaje, testimonio sobre Sofía Martín Campo

Triana Zárate

Directora y Profesora de Doblaje

Una profesional que aporta valor en traducción, subtitulación, doblaje y locución. Destaca por su conocimiento y gran sensibilidad. Trabajar con ella siempre es un acierto.

Foto de Miguel Ángel García, Actor y Profesor de Doblaje, testimonio sobre Sofía Martín Campo

Miguel Ángel García

Actor y Profesor de Doblaje

Trabajar junto a Sofía es una experiencia enriquecedora. Aporta ideas frescas en un ambiente colaborativo y positivo. Su compromiso y elocuencia hacen que cada proyecto y clase sean un éxito.

Foto de Vianna Veracierta, intérprete de conferencias, testimonio sobre Sofía Martín Campo

Vianna Veracierta

Conference Interpreter

Contacto

¿Tienes un proyecto en mente? ¡Hablemos!

+34 634 84 69 68
Madrid